(原创)英语学习,非摹仿不可
时间:2012-04-07 23:00:27 作者:牛春芳 文章分类:享受英文
记得初学英语之时,一位中国人民大学的英语教授动情地说:“英语学习,非摹仿不可!不仅要摹仿语言本身,更要摹仿语言背后的文化,包括肢体语言,尤其是眼神和上肢的态势语...”自己当时觉得真是画蛇添足,但是当我师承英国留学生徐艳教授的时候,我明白了摹仿的伟大意义。遇见马力之前,我认识了徐老师。徐老师在很多学校教课,工作单位是北京科技大学。她让我们摹仿课文,我摹仿得很不成功。于是自己找原因,发现凡是听得多了说得也比较多的课文,摹仿效果就不错,但是不会应用,而且很快就忘记了。于是摹仿之后自己又试着背诵,效果又前进一步。可问题是,摹仿之后,还是听不懂不会说,真是困惑了。在无奈中,看到马力学校的招生简章:教你如何快速摹仿;教你如何灵活运用;教你如何终生不忘;教你考试如何轻松过关。
马力则是英语摹仿的极致了。摹仿的精确量度、摹仿的质量评测、摹仿之后的深加工、摹仿中英语潜意识运用...
果然,我用了几乎是3天45个小时,摹仿了116句《乡下人进城》90%的相似度,而后在马力擂台上展示,被卞老师誉为马力上万学员中最快最惟妙惟肖的。于是,激动人心的场面出现了,大家不服,纷纷回家练功,几天以后,有人超过了我。我更不服,回家继续精加工《乡下人进城》,猛攻另外100句《永不妥协》,继续上台打擂,又赢了。大家又不服...于是良性循环开始了,你追我赶猛摹仿猛背诵,只争马力擂台朝夕,酷似当今中央电视台“星光大道”老毕主持那节目。哪里是英语学习啊,就是娱乐与刺激!然而奇迹出现了。当时来自澳洲的一位留学生艾伦,对我很有成见,他说:“你光摹仿背诵有什么用?”我被问得一愣,心想:“是啊,这和提高听力口语有什么关系啊?”人是容易动摇的动物,由于信心不足的摇摆而导致只有少数自信的意志坚定者才能成功。正当我犹豫的时候,艾伦接电话讲的英语飘进我的耳房,大意是不必打车,直接过马路步行就能找到马力。我脱口而出,“这么近,不打车也很快就到了,你快去接他吧。”艾伦好奇地问:“哎,你全听懂了?”他这一问,我才发现我听懂了。我突然惊喜:“呀,我听懂了,我真的听懂了!”我当时激动万分,跑下去继续听课。十几天就摹仿背诵了1000句...一千句以后,当我准备回家而走到另一个教室时,突然听到另一部不熟悉的电影场景,听懂了许多,我情不自禁地坐了下来...从此,我就一发不可收了,摹仿背诵上瘾了,满脑子的英文句子不受拘束地往外钻,于是我只好放下所谓的自尊,无论到哪里,都给满脑子的英文句子以自由---顺着我的嘴巴往外冒,从此我再也不想说汉语了(不好意思,不是忘本,真的是忘情了)。
接着,大家不约而同地诉说着相同的故事,每个人都是一副洋洋得意得意洋洋飘飘然的样子,大家都成了知音,见面便用英语倾诉着自己的心情,其实大家都是一样的心情,很多女同学之间结成了最好的朋友,大家见面便是兴致勃勃地讲英语,甚至高兴地拥抱成一团...后来我就无法享受这种气氛了,因为几乎每天1~3场的北京高校英语讲座,同时心里也惦记着怕人家超过自己,于是,在讲座之前的吃饭、走路、甚至洗手间里...都在摹仿背诵着...如今,我的马力教材真是油渍累累,水渍斑斑,都是那时留下的美好的记忆!(未完待续)